Σάββατο 7 Μαΐου 2011

Αρχιμ.ΔΑΝΙΗΛ ΑΕΡΑΚΗ : ΒΙΩΝΕΙΣ ΚΑΤΙ ΠΟΥ ΔΕΝ ΚΑΤΑΝΟΕΙΣ;

ΒΙΩΝΕΙΣ ΚΑΤΙ ΠΟΥ ΔΕΝ ΚΑΤΑΝΟΕΙΣ;
Ο αρχιμ.Δανιήλ Αεράκης σέ ανάρτηση τού μπλόγκ ΑΠΟΤΕΙΧΙΣΗ υπερασπίζεται τόν επίσκοπο Μελέτιο καί τίς μεταφράσεις του. Συντάσσεται καί αυτός μέ όσους δέν κατανοούν πλέον τή λατρεία μας, μέ όσους απέχουν από τό περιεχόμενο τής πίστεώς μας.
Η σημερινή γλώσσα είναι γλώσσα. Επεξεργασμένη στήν αθεΐα, εισαγμένη από τήν ανθρωπολατρεία τής Δύσεως. Στοχεύει στό εύκολο καί στό ευχάριστο. Η Λειτουργία μας αντιθέτως διαθέτει Λόγο καί γι αυτό η γλώσσα της ονομάζεται φωνή. Είναι η μοναδική «γλώσσα» πού μπορεί νά μάς συνδέσει ακόμη μέ τόν Νού καί τόν Λόγο. Στοχεύει στή θέα τού φωτός τού αληθινού, όχι στήν κατανόηση.
Εάν διαβάσουμε τό ξεκίνημα τού «Προσκυνητού» θά δούμε πώς στήν λατρεία δέν υπάρχει ούτε μέθεξη, ούτε κατανόηση. Αλλά είναι ο τόπος τής κλήσεως.
Η λατρεία αυτονομήθηκε από τήν πνευματική ζωή καί γι αυτό δέν ξέρουμε τί νά κάνουμε μέ τόν λόγο της. Η ορθόδοξη εκκλησία δέν έχει ουδεμία σχέση μέ βιώματα. Γιατί δέν ρίχνουμε μιά ματιά σέ ένα λεξικό; Αντιθέτως η χριστιανική ζωή προσφέρει εμπειρία.
Πώς είναι δυνατόν νά μήν κατανοεί τήν διαφορά τών σημείων αναφοράς ο αρχιμανδρίτης αναφερόμενος στόν Παύλο; Έγινε δυνατόν λόγω κακής μεταφράσεως. Κάκιστης. Εγκληματικής. Ο Απόστολος αναφέρεται στήν γλωσσολαλία, η οποία απευθύνεται στό Θεό.  Η ερμηνεία τήν οποία συμβουλεύει έχει σκοπό τήν οικοδομή τής εκκλησίας. Μιάς εκκλησίας πού ήταν η συνέχεια τής Πεντηκοστής.
Η σημερινή λατρεία υμνεί τό γεγονός τής Πεντηκοστής, αλλά βρίσκεται μακρυά της.
Άς διαβάσουμε προσεκτικότερα τήν μέθοδο μεταφράσεως τού Επισκόπου. Θά κόψει καί θά ράψει λέξεις καί έννοιες. Δέν έχει επαφή μέ τόν Λόγο.
Η θεολογική σχολή Θεσ/νίκης είναι τό πιό γνωστό καταφύγιο αθεϊσμού στήν Ελλάδα.

ΒΑΡΕΤΟΙ, ΗΜΙΜΑΘΕΙΣ ΑΝΘΡΩΠΟΙ, ΠΟΥ ΔΙΕΚΔΙΚΟΎΝ ΤΗΝ ΑΝΘΡΩΠΙΝΗ ΔΟΞΑ ΕΙΣ ΒΑΡΟΣ ΤΗΣ ΔΟΞΗΣ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ.
Αμέθυστος

5 σχόλια:

Ανώνυμος είπε...

ΑΠΟΣΠΑΣΜΑΤΑ ΑΠΟ ΑΡΘΡΟ ΤΟΥ π. Ιεροθέου Μητροπολίτου Ναυπάκτου.

"Αν η λειτουργική γλώσσα απωλέση τον πατερικό και θεολογικό λόγο, τότε γίνεται μια «συναφειακή», «μεταπατερική» λειτουργική γλώσσα, που μπορεί να χωρέση σε όλους τους σύγχρονους συγκρητισμούς. Άλλωστε οι περισσότεροι από αυτούς, που υπεραμύνονται της μεταφράσεως των λειτουργικών κειμένων και επιτίθενται με εμπάθεια και απρέπεια εναντίον εκείνων που εκφράζουν μια άλλη σκέψη, ανήκουν σε αυτό το κλίμα της «μεταπατερικής» και «συναφειακής» θεολογίας.
Συμπερασματικά, θεωρώ ότι η μοντέρνα θεολογία που αποδεσμεύεται από τους Πατέρες και εκφράζεται με βαρύγδουπους όρους, δήθεν από αγάπη για τον σύγχρονο άνθρωπο, είναι επικίνδυνη για την Εκκλησία και την θεολογία της".

giorgos a. είπε...

Πρώτη φορά γράφω στο ιστολόγιο σας αν και το παρακολουθώ αρκετά συχνά τον τελευταίο χρόνο, οπότε και το ανακάλυψα. Η επίθεσή σας στον π. Αεράκη με απογοήτευσε. Δεν είμαι θεολόγος ούτε πολλά πράγματα πέρι θεολογίας γνωρίζω, αν και μου αρέσει να διαβάζω και να ασχολούμαι με τα της πίστεως.
Οι χειρότεροι καβγάδες που έχω δει είναι μεταξύ ανθρώπων του Θεού. Πιστός ων, αδυνατώ να κατανοήσω την αλλαζονεία τους, την μεγαλοστομία τους, την αδιαλλαξία τους καθώς και τα επίθετα με τα οποία στολίζουν τον εκάστοτε αντίπαλο. Ωστέ η κατανόηση των κειμένων δεν έχει καμια σημασία;
Μήπως να αποσυρθούν και οι μεταφράσεις της Αγίας Γραφής; Μήπως και τα κείμενα των Ο' μεταφράσεις δεν είναι;
Εκφράζω την άποψη ενός νέου ανθρώπου, μέλους της εκκλησίας, που θέλει να εμβαθύνει στα πνευματικά ζητήματα και που οι μεταφράσεις των λειτουργικών κειμένων τον βρίσκουν σύμφωνο. Προτιμώ να κατανοώ τη λειτουργεία από το να ξεροσταλιάζω ακούγωντας πράματα ακατανόητα και μη αντιλαμβανόμενος τη σημασία τους άρα και την αξία τους.
Μου φαίνεται πως οι απόψεις που εκφράζετε περισσότερο στο Ισλάμ παρά στο Χριστιανισμό αρμόζουν.
Τέλος, είναι άδικο να χαρακτηρίζετε τον π. Δ. Αεράκη κατά αυτόν τον τρόπο αγνοώντας εντελώς το εξαίρετο έργο του.

amethystos είπε...

Εμείς αδερφέ προτιμούμε να ξεροσταλιάζουμε. Δηλαδή, όταν τα διαβάζεις σε μετάφραση τα καταλαβαίνεις; Μπράβο μεγάλε.

amethystos είπε...

Ο Αεράκης μετέφρασε Χρυσόστομο. Νομίζουμε ότι διαβάζοντας τη μετάφραση διαβάζουμε Χρυσόστομο; Δε διαβάζουμε Αεράκη; Ό,τι κατόρθωσε να καταλάβει ο Αεράκης από τον Χρυσόστομο; Αεράκης: ο πρωταθλητής της αυτοαναφοράς.

Ανώνυμος είπε...

ἐὰν γὰρ προσεύχωμαι γλώσσῃ, τὸ πνεῦμά μου προσεύχεται, ὁ δὲ νοῦς μου ἄκαρπός ἐστι. τί οὖν ἐστι; προσεύξομαι τῷ πνεύματι, προσεύξομαι δὲ καὶ τῷ νοΐ· ψαλῶ τῷ πνεύματι, ψαλῶ δὲ καὶ τῷ νοΐ. ἐπεὶ ἐὰν εὐλογήσῃς τῷ πνεύματι, ὁ ἀναπληρῶν τὸν τόπον τοῦ ἰδιώτου πῶς ἐρεῖ τὸ ἀμὴν ἐπὶ τῇ σῇ εὐχαριστίᾳ; ἐπειδὴ τί λέγεις οὐκ οἶδε· σὺ μὲν γὰρ καλῶς εὐχαριστεῖς, ἀλλ' ὁ ἕτερος οὐκ οἰκοδομεῖται.